The Flying Circus (kuka_ra) wrote,
The Flying Circus
kuka_ra

FB vs. ЖЖ

ФейсБук терпеть не могу.
Видится мне, что между ним и ЖЖ есть несколько принципиальных различий.
ФБ играет по американским правилам (о них ниже),
ЖЖ - по крайней мере, русскоязычная его часть - по русским.

В ФБ принято общаться мило, цивильно, вежливо,
по-американски (поскольку тон задается именно отсюда) избегая конфликтов.
И даже если кто-то пишет полную херню,
то читатели просто проходят мимо, не комментируя.
Впрочем, если не херню пишут, тоже часто проходят мимо.
Ну, и чудесный формат в 420 разрешенных знаков (около 60-70 русских слов) тоже, конечно,
не потворствует содержательным беседам.
Можно, конечно, писать заметки (Notes) и адресовывать их конкретным пользователям,
но это изрядная достача, да и не читает их почти никто.

Я, как мы все знаем, не люблю ссор и склок и старательно избегаю их у себя в журнале.
Собственно, поэтому же я с довольно давних пор не пишу ни в какие сообщества.
Но если здесь, в ЖЖ, я считаю совершенно нормальным расфрендить юзера,
с которым мне неинтересно или малоприятно общаться,
то в ФБ это сделать сложнее - не технически сложнее, конечно,
но как-то все же сложнее. Типа, "неудобно".
Опять-таки, пресловутое "избегать конфликтов".

В русском ЖЖ бывает временами мерзко, что уж скрывать.
Но временами бывает и очень содержательно, даже если и мерзко.
Не мерзко, конечно, тоже бывает, и очень даже.

А ФБ - ну, такая хрень, ни рыба, ни мясо.
Как и сама страна и принятая в ней культура общения.
Honey, love and sweetie pie
(boy, do I HATE her!).


ЗЫ: Ну, и конечно же, огромную играет роль то, что в ЖЖ мы все в некотором роде буковки на экране, до некоторой степени анонимы, а FB - Социальная Сеть (заглавные буквы неслучайны), в которой ты в изрядной степени воленс-ноленс вынужден отвечать взаимностью совершенно посторонним, но знакомым тебе в реале людям, а потом думать, а хочешь ли ты вообще с ними о чем-либо говорить? По мне так получается, что нет.

ЗЫЗЫ: Подскажите мне, вот если ЖЖ это кружок по интересам, то ФБ это что? Ну, не классный час же, да?
Subscribe

  • Сами мы не местные

    Поможите, чем можите. Вопрос у меня таков. Перечитывая Джейн Эйр Шарлот Бронте, обнаружила, что в конце главы XXVI, в которой рушится свадьба…

  • (no subject)

    И еще о книжном. Регулярно натыкаясь в русском тексте на слово "персимон", читая, что Христос, оказывается, " дитя человеческое", сражаясь с…

  • Geeky

    Не знает ли кто из вас, дорогие акшутвы, как было переведено на английский название рассказа Ясунари Кавабата, по-русски опубликованного под…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 54 comments

  • Сами мы не местные

    Поможите, чем можите. Вопрос у меня таков. Перечитывая Джейн Эйр Шарлот Бронте, обнаружила, что в конце главы XXVI, в которой рушится свадьба…

  • (no subject)

    И еще о книжном. Регулярно натыкаясь в русском тексте на слово "персимон", читая, что Христос, оказывается, " дитя человеческое", сражаясь с…

  • Geeky

    Не знает ли кто из вас, дорогие акшутвы, как было переведено на английский название рассказа Ясунари Кавабата, по-русски опубликованного под…